New product
Warning: Last items in stock!
Availability date:
Medikuntza eta biologiako frantses-errusiera-frantseseko hiztegi elektronikoak bilaketak egiteko aukera ematen du. 84000 termino frantsesa eta errusiera.
hitzaurrean aurrera inprimatzeko mediko eta biologiko, hiztegian of the French-Russian edizioaren ediziorako egileek "iturburu bat Frantziako-Russian mediko eta biologiko gisa zerbitzatzen hiztegia for Dagoen azken hiztegiak (Larousse Universel, Alfred Gordon, frantsesa-English Medical Dictionary, eder " Dictionary klinikoa terminologia "prof. M.Ya.Breytmana, eta abar), eta, bereziki, aldizkari literatura eta mediku espezialitate guztietan azken gidaritzapean. guri eskatzen lanaren oso handia eta denbora Frantziako-Russian hiztegia egitea, eta irakurleak eskatzen dugu condescending bat hartu hutsuneak posible da. Zantzu guztiak dira egindako akatsak hiztegian dugu, asko estimatzen da eta hurrengo edizioa erabili. "
Egitura eta erabiltzeko jarraibideak:
Hiztegia ordena zorroz alfabetikoan egiten da, hau da, hitzak banan-banan ez ezik, esamolde konplexuei ere aplikatzen zaie. Hala ere, ordena alfabeto zorrotzaren urratzea onartzen da inpresioaren osotasuna babestea, esate baterako, izenak eta adjetiboak osatzen dituzten esamolde konplexuak alfabetoarekin alderatuta. (Adibidez, cils, cils vibratiles, cilement, fleurs, fleurs blanches, fleuraison) idazten ditugu. Bi hitzez osatutako adierazpen konplexuak hitzaren azpian kokatzen dira, normalean erabiltzen denean lehenengoa. (Esate baterako, petit mal txiki bat aurkitu behar da, eta ligne blanche ligako azpian). Hala ere, erreferentzia errazteko, bigarren hitza kasu gehienetan lehenengoa da. Muskuluak "muskulaz" gabe frantsesek erabiltzen dituzten muskuluen izenak ez dira nahikoa muskuluen azpian, baizik eta dagokion adjetiboaren azpian. Sorgailuek izendapen orokorrez hornitzen dira, letra m eta g letren laguntzarekin (gizonezkoak eta emakumezkoak); Kasu batzuetan, hitz jakin bat pluralean erabiltzen denean, mn letrak adierazten du. Izenak hainbat aldiz errepikatzen baditu hainbat adjektiboekin konbinatuta, orduan mota horretako adierazpena bakarrik lehen aldiz lagunduta dago, eta hitza edo adierazpena marra (-) karakterea ordezkatuko du. Parentesi artean hitz bakoitzaren ondoren, zientzia eta medikuntza diziplina laburtua jarraitzen du. Laburpen hauek diziplinen notazio laburtuen indizearen arabera interpretatzen dira (ikus beherago). Genero orokorreko hitzak, baita diziplina ezberdinetakoenak ere, deszentralizatu egiten dira. Epearen esanahiaren interpretazioa gain interpretatzen duen lekuan ere, interpretazio hau parentesi artean dago. Errusiako termino gutxi batzuekin, Latinaren notazioa parentesi artean ematen dugu. Erreferentziak errazteko termino kimikoak latindar izenak eta formula enpirikoak dira.
M.Trius, G.Ihok
Saskira gehitutako produktua Orain dezakezu Jarri ordena Bertsio elektronikoa | |
---|---|
Kopia bakoitzeko prezioa (1etik gorakoa) | 1 038.32 igurtzi.
Elementua saskira gehitu da
Frantsesa-Errusiako eta Errusiar-Frantseseko hiztegi medikoa eta biologikoa, Polyglossum Windows-erako
Deskribapena:
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa |
Bertsio elektronikoa Bertsio elektronikoa |
Bertsio elektronikoa Bertsio elektronikoa Bertsio elektronikoa Bertsio elektronikoa | |
---|---|
Bertsio elektronikoa | Bertsio elektronikoa Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa |
Bertsio elektronikoa Bertsio elektronikoa |
Bertsio elektronikoa Bertsio elektronikoa Bertsio elektronikoa Bertsio elektronikoa | |
---|---|
Bertsio elektronikoa | Bertsio elektronikoa Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa
Bertsio elektronikoa |
Bertsio elektronikoa Bertsio elektronikoa |