Deja Vu X3 Đây là một hệ thống bộ nhớ dịch kết hợp các chức năng của bộ nhớ dịch, kiểm soát chất lượng, làm việc với các thuật ngữ và quản lý dự án dịch.
Deja Vu X3 Trích xuất văn bản từ các tệp tin bằng bản gốc và chia thành các phân đoạn. Trong tất cả các phân đoạn trong cặp bản gốc "dịch", cơ sở dữ liệu bộ nhớ dịch được biên dịch, cho phép bạn không dịch cùng một câu hai lần. Chương trình này có hiệu quả khi dịch các văn bản kỹ thuật và văn bản pháp luật với một số lượng lớn các câu và cụm từ lặp lại và các thuật ngữ cụ thể cũng như các báo cáo, đồ thị, tài liệu chính thức.
Chức năng Deja Vu X3 Tăng tốc độ và chất lượng công việc của một thông dịch viên - Tải lên hàng loạt các tệp tin có định dạng khác nhau trong một dự án;
- Bộ lọc của hơn 80 định dạng, bao gồm các tệp MS Office, AutoCAD, RC, Trados;
- Có khả năng dịch ra 2 thứ tiếng trở lên trong một dự án;
- Cơ sở dữ liệu hoạt động ở tất cả các hướng ngôn ngữ, bất kể bản gốc "bản gốc-dịch" - bạn không cần phải tải lại chúng;
- Trích xuất văn bản từ đồ thị phức tạp, bảng biểu và thuyết trình, và trả lại định dạng văn bản cũ khi tải dự án lên định dạng gốc;
- Bộ lọc có thể tùy chỉnh cho XML phổ quát, XLIFF, giúp dễ dàng trao đổi cơ sở dữ liệu với người dùng các chương trình tương tự khác;
- Khả năng tải lên bất kỳ tệp dự án nào ở bất kỳ giai đoạn nào của bản dịch;
- Predperevod như một tập tin riêng biệt, và toàn bộ dự án (dựa trên có sẵn trong các phân đoạn cơ sở dữ liệu);
- AutoPropagate: tự động thay thế các bản sao trong văn bản đã có trong quá trình dịch;
- Nhanh chóng hoàn thành các từ và cụm từ đánh máy chỉ bằng một cú nhấp chuột với chức năng AutoWrite: giảm thời gian cho công việc in;
- QA: kiểm tra chính tả, sự tương ứng của các dấu chấm câu, các giá trị số với bản gốc, sự tương ứng của việc dịch các thuật ngữ với thuật ngữ, vv;
- Lexicon: tự động tạo các glossaries dựa trên tần suất sử dụng từ trong văn bản
- Căn chỉnh: tạo ra các cơ sở dữ liệu từ các bản dịch đã thực hiện để bắt đầu làm việc nhanh;
Tối ưu hóa quản lý dự án để dịch - Kết nối đồng thời và sử dụng 5 cơ sở dữ liệu thuật ngữ và 5 cơ sở dữ liệu bộ nhớ dịch;
- Giải phóng thành định dạng bảng trong RTF để gửi cho người phiên dịch không sử dụng các chương trình tương tự.
- Tính sơ bộ phạm vi công việc, thời gian còn lại của dự án và phân tích chi phí lao động;
- Thống kê các tệp và dự án (bằng chữ và ký hiệu);
- Hiển thị phần trăm của bản dịch đã hoàn thành cho tổng khối lượng công việc trong thời gian thực;
- Khả năng kết nối với giải pháp máy chủ Déjà vu X2 TeaMSXây dựng khi thực hiện các dự án lớn cho nhiều phiên dịch viên với truy cập từ xa
- Kết nối 5 loại bản dịch máy (tùy chọn).
- Khả năng kết nối máy chủ dịch bản dịch và từ điển PROMT
Các tính năng Déjà vu X3: - Một giao diện mới, thậm chí đơn giản hơn và dễ hiểu hơn.
- Cửa sổ bắt đầu mới.
- Dụng cụ băng.
- Hiển thị trực quan các lệnh.
Các tính năng mới Déjà vu X3: - Kiểm tra chính tả khi đang bay - kiểm tra trực tuyến hầu hết các ngôn ngữ sử dụng từ điển Hunspell
- Bảng định dạng WYSIWYG - Déjà Vu X3 cho phép bạn trực tiếp làm văn bản in đậm, xiên và gạch chân trong chương trình, thêm không gian, khoảng cách không gián đoạn, đoạn văn và nhiều hơn nữa. Do các công cụ định dạng được xây dựng sẵn, có ít mã hơn trong văn bản dịch.
- Cải thiện công việc với thuật ngữ - ngữ cảnh của thuật ngữ (sàn loa, từ đồng nghĩa, v.v ...) hiện được hiển thị trong cửa sổ Tìm kiếm Tự động ở dưới cùng bên phải. Một, mới tự động tìm kiếm hình ảnh và quét các khác biệt giữa các yếu tố của TM và phân khúc nguồn.
- Xem trước trực tiếp - xem trước theo thời gian thực cho tài liệu MS Office: Word, Excel và PowerPoint 2003, 2007, 2010, 2013
- Nguồn CONTEXT - bối cảnh thời gian thực và mã chương trình được hiển thị.
- Kiểm soát chất lượng - kiểm tra một cú nhấn chuột hoàn chỉnh cho tất cả các tệp dự án hoặc cho từng tệp, ngôn ngữ riêng biệt.
- Bộ lọc mới và cải tiến
- Cập nhật tự động - thông báo về các bản cập nhật có sẵn sẽ được cung cấp tự động.
- Bộ lọc lọc tiên tiến với cơ sở dữ liệu - cho phép bạn lọc các trận đấu với cơ sở dữ liệu phù hợp với các tiêu chuẩn khu vực, chủ đề và khách hàng.