Deja Vu X3

New product

Deja Vu X3 C'est un système de mémoire de traduction combinant les fonc

More details

Deja Vu X3 C'est un système de mémoire de traduction combinant les fonctions de la mémoire de traduction, le contrôle de la qualité, le travail avec la terminologie et la gestion des projets de traduction.

Deja Vu X3
Extrait le texte des fichiers avec l'original et le divise en segments. De tous les segments de la paire «traduction originale», les bases de données de la mémoire de traduction sont compilées, ce qui vous permet de ne pas traduire les mêmes phrases deux fois. Le programme est efficace lors de la traduction de textes techniques et juridiques avec un grand nombre de phrases et phrases répétitives, ainsi que des termes spécifiques, ainsi que des rapports, des graphiques, des documents officiels. Fonctionnalité Deja Vu X3 Augmenter la vitesse et la qualité du travail d'un interprète
  • Téléchargement par lot de fichiers de différents formats dans un seul projet;
  • Filtres de plus de 80 formats, y compris MS Office, AutoCAD, RC, fichiers Trados;
  • Possibilité de traduire en 2 langues ou plus dans un seul projet;
  • Les bases de données fonctionnent dans toutes les directions linguistiques, quelle que soit la paire originale «traduction originale» - vous n'avez pas besoin de les recharger;
  • Extraire du texte des graphiques complexes, des tableaux et des présentations et renvoyer l'ancien formatage du texte lors du téléchargement du projet au format original;
  • Filtres personnalisables pour XML, XLIFF universels, ce qui facilite l'échange de bases de données avec des utilisateurs d'autres programmes similaires;
  • La possibilité de télécharger tout fichier de projet à n'importe quel stade de la traduction;
  • Predperevod en tant que fichier séparé, et l'ensemble du projet (basé sur disponible dans les segments de la base de données);
  • AutoPropagate: remplace automatiquement les doublons dans le texte déjà en cours de traduction;
  • Réalisation rapide de mots et de phrases dactylographiés en un clic avec la fonction AutoWrite: réduit le temps d'impression;
  • QA: vérifier l'orthographe, la correspondance des signes de ponctuation, les valeurs numériques à l'original, la correspondance de la traduction des termes au glossaire, etc.
  • Lexique: création automatique de glossaires basés sur la fréquence d'utilisation du mot dans le texte
  • Alignement: création de bases de données à partir de traductions déjà exécutées pour un début de travail rapide;
Optimisation de la gestion de projet pour la traduction
  • Connexion et utilisation simultanées de 5 bases de données terminologiques et 5 bases de données de mémoire de traduction;
  • Déchargement en format tabulaire en RTF pour l'envoi vers des traducteurs qui n'utilisent pas de programmes similaires.
  • Calcul préliminaire de la portée du travail, durée restante du projet et analyse des coûts de main-d'œuvre;
  • Statistiques de fichier et de projet (en mots et symboles);
  • Afficher le pourcentage de la traduction terminée au volume total du travail en temps réel;
  • La capacité de se connecter à la solution serveur Déjà vu X2 TeaMServer lors de l'exécution de grands projets pour plusieurs interprètes à accès distant
  • Connexion de 5 types de traduction automatique (optionnel).
  • La possibilité de connecter le serveur de traduction et les dictionnaires PROMT
Caractéristiques Déjà vu X3:
  • Une nouvelle interface, plus simple et plus compréhensible.
  • Nouvelle fenêtre de démarrage.
  • Outils à bande.
  • Affichage visuel des commandes.
Nouvelles fonctionnalités Déjà vu X3:
  • Vérification orthographique à la volée - vérification en ligne de la plupart des langues à l'aide des dictionnaires Hunspell
  • Le panneau de mise en forme WYSIWYG - Déjà Vu X3 vous permet de créer directement du texte gras, oblique et souligné dans le programme, ajouter des espaces, des espaces non rompus, des paragraphes et plus encore. En raison des outils de mise en forme intégrés, il y a moins de codes dans le texte traduit.
  • Travail amélioré avec la terminologie - le contexte du terme (haut-parleur, synonymes, etc.) est maintenant affiché dans la fenêtre Recherche automatique en bas à droite. Une nouvelle recherche automatique visuelle et la numérisation des différences entre les éléments du TM et le segment source.
  • Aperçu en direct - aperçu en temps réel pour les documents MS Office: Word, Excel et PowerPoint 2003, 2007, 2010, 2013
  • Source CONTEXT - le contexte en temps réel et le code de programme sont affichés.
  • Contrôle de qualité - un test complet d'un clic pour tous les fichiers de projet ou pour chaque fichier, langue séparément.
  • Filtres neufs et améliorés
  • Mises à jour automatiques - les notifications des mises à jour disponibles sont fournies automatiquement.
  • Les correspondances avancées des filtres avec les bases de données vous permettent de filtrer les correspondances avec les bases de données conformément aux normes régionales, aux thèmes et aux clients.

Deja Vu X3 Workgroup

Différences entre Déjà Vu X3 Professional et Déjà Vu X3 Workgroup:
  • Groupe de travail Permet de gérer des projets et de les partager entre traducteurs indépendamment du programme CAT qu'ils utilisent.
  • Groupe de travail Permet aux utilisateurs d'un réseau local d'exécuter le projet simultanément, avec l'affichage des changements à un seul moment.
  • Liste des membres Groupe de travail Peut assigner des rôles et des qualifications à un groupe de traducteurs, en limitant les niveaux d'accès (par exemple, un utilisateur ayant un niveau d'accès 2 ne peut pas éditer ou modifier un transfert d'utilisateur avec le niveau d'accès 1).
  • Module Diviser & amp; Dispatch Permet de diviser le projet en projets satellites en utilisant différents filtres (en fonction du nombre de mots, de personnages, de participants, etc.).
  • Groupe de travail Peut se traduire simultanément en un nombre illimité de langues.
  • Groupe de travail Vous permet de vous connecter au projet un nombre illimité de bases de données terminologiques et de bases de mémoire de traduction.


En ce qui concerne l'achat, veuillez contacter le service commercial. Contacts en Russie: Sales@allsoft.com , (495) 232-5216, 8-800-200-22-33 Langues d'interface: Anglais
Systèmes d'exploitation: Windows 8, Windows 7, Windows Vista, Windows XP
Méthode de livraison: Livraison électronique

Deja Vu X3 Professional

Deja Vu X3 Professional

Deja Vu X3 Professional Deja Vu X3 Professional Deja Vu X3 Professional Deja Vu X3 Professional Deja Vu X3 Professional Deja Vu X3 Professional
Deja Vu X3 Professional Deja Vu X3 Professional
Deja Vu X3 Professional Deja Vu X3 Professional

Deja Vu X3 Professional

Deja Vu X3 Professional

Deja Vu X3 Professional Deja Vu X3 Professional Deja Vu X3 Professional Deja Vu X3 Professional Deja Vu X3 Professional Deja Vu X3 Professional
Deja Vu X3 Professional
Deja Vu X3 Professional
Deja Vu X3 Professional
Deja Vu X3 Professional
Deja Vu X3 Professional
Deja Vu X3 Professional
Deja Vu X3 Professional
Deja Vu X3 Professional
Deja Vu X3 Professional
Deja Vu X3 Professional
Deja Vu X3 Professional