New English-Russian-English dictionary for the World-Shuttle program Polyglossum View larger

English-Russian-English dictionary for the World-Shuttle program Polyglossum

New product

La version électronique du dictionnaire anglais-russe-anglais sur le programme spatial conj

More details

La version électronique du dictionnaire anglais-russe-anglais sur le programme spatial conjoint soviéto-américain "Mir-Shuttle " Polyglossum est préparée sur la base de la publication polygraphique "Série: Nouveaux termes - Langue en direct, N7. " Abréviations anglais-russe Et les termes des vols spatiaux communs 'WORLD-SHUTTLE ' (1994 - 1996) ".

L'édition électronique de ce dictionnaire anglais-russe-anglais a été développée par un nouveau vocabulaire des vols et des programmes spatiaux conjoints par rapport à l'édition du livre environ 2 fois.

L'auteur du dictionnaire Kurbatov Sergey Vasilievich - traducteur professionnel de la littérature technique et de la documentation avec plus de 30 ans d'expérience, ingénieur, auteur et co-auteur de plusieurs dictionnaires.

De la préface à l'édition imprimée du dictionnaire anglo-russe sur le programme spatial conjoint soviéto-américain "Mir-Shuttle ":

La prochaine édition du 7ème numéro de la série de dictionnaires de nouveaux termes 'Live Language ' publishing house 'ETS ' est consacrée au domaine aéronautique actuel. Lors de la rédaction du dictionnaire, l'auteur et l'éditeur ont cherché à préserver autant que possible dans le dictionnaire l'orthographe et la ponctuation réelles utilisées dans la documentation technique pratique du projet "Mir-Shuttle", c'est-à-dire Transmettez au maximum le vocabulaire de la langue 'language spécifique de l'industrie vivante (anglais / américain et russe). Par conséquent, dans certains cas, l'orthographe et la ponctuation des termes peuvent ne pas correspondre aux normes généralement admises d'anglais et de traduction (techniques) anglais et russe. En outre, le dictionnaire contient des américanismes, des jargons et des professionnalismes, dont la traduction entraîne des difficultés particulières de compréhension et de traduction.

Le dictionnaire peut être recommandé: aux spécialistes du domaine de l'astronautique et de l'aérospatiale, aux traducteurs du russe et de l'anglais; Étudiants, étudiants diplômés et professeurs d'universités spécialisées, ainsi que tous ceux qui s'intéressent à la «littérature et au matériel spatial» en langues étrangères (anglais et russe).

Dictionnaire anglais-russe-anglais pour le programme World-Shuttle Polyglossum

S.V. Kurbatov
Environ 45 000 termes.
Fichier du dictionnaire: mir_shtl.pg32 (1,285,117 octets, dans l'archive 1.0Mb)

Attention! En achetant les dictionnaires Polyglossum pour Windows ou pour Mac OS, vous obtenez des fichiers clés gratuits pour installer les mêmes dictionnaires sur un périphérique avec Windows Mobile (programme Polyglossum mobile Vous devez d'abord tester le programme mobile Polyglossum sur l'appareil.
Langues d'interface: Anglais
Systèmes d'exploitation: Windows 8, Windows 7, Windows Vista, Windows XP, Windows 2008 Serveur, Windows 2003 Server, MacOS
Méthode de livraison: Livraison électronique
Produit ajouté au panier
Maintenant, vous pouvez Passer une commande
Version électronique
Prix ​​par copie (de 1 et plus) 481,97 Roubles.
Article ajouté au panier
Dictionnaire anglais-russe-anglais pour le programme World-Shuttle Polyglossum
Description:
Version électronique
Prix:
481,97 Roubles.
Roubles.
Roubles.
Roubles. Roubles.
Roubles.

Related Products