Deja Vu X3 它是一种翻译记忆系统,结合了翻译记忆,质量控制,与术语和管理翻译项目的功能。
Deja Vu X3 从原始文件中提取文本并将其分割成段。在“原始翻译”对的所有段中,翻译记忆库的数据库都被编译,这样您就不能翻译相同的句子两次。当大量重复的句子和短语,特定术语以及报告,图表,官方文档翻译技术和法律文本时,该程序是有效的。
功能 Deja Vu X3 提高翻译工作的速度和质量 - 将不同格式的文件批量上传到一个项目中;
- 超过80种格式的过滤器,包括MS Office,AutoCAD,RC,Trados文件;
- 在一个项目中可以翻译成两种或多种语言;
- 数据库在所有语言方面都可以工作,无论原始的“原始翻译”对如何 - 您不需要重新加载它们;
- 从复杂的图形,表格和演示文稿中提取文本,并在将项目上传到原始格式时返回旧的文本格式;
- 通用XML XLIFF可定制的过滤器,可以方便地与其他类似程序的用户交换数据库;
- 在翻译的任何阶段上传任何项目文件的能力;
- Predperevod作为一个单独的文件,并且整个项目(基于可用的数据库段);
- AutoPropagate:自动替换已经在翻译过程中的文本中的重复;
- 用AutoWrite功能快速完成打字和短语,减少打印工作的时间;
- 质量检查:检查拼写,标点符号的通信,原始数值,术语翻译的对应关系等;
- 词典:根据文字中使用词汇的频率自动创建词汇表
- 对齐:从已执行的翻译创建数据库,以快速开始工作;
优化翻译项目管理 - 同时连接和使用5个术语数据库和5个翻译记忆库;
- 在RTF中以表格格式卸载,以发送给不使用类似程序的翻译。
- 初步计算工作范围,项目剩余时间和劳动力成本分析;
- 文件和项目统计(单词和符号);
- 将完成翻译的百分比实时显示为总工作量;
- 连接到服务器解决方案的能力Déjàvu X2 TeaMServer在为具有远程访问权限的多个口译员执行大型项目时
- 连接5种机器翻译(可选)。
- 连接翻译机翻译服务器和字典的能力 PROMT
特点 Déjàvu X3: - 一个新的,甚至更简单和更易理解的界面。
- 新开始窗口。
- 磁带工具。
- 可视化显示命令。
新功能 Déjàvu X3: - 使用Hunspell词典在线检查大多数语言
- WYSIWYG格式化面板 - DéjàVu X3允许您直接使文本在程序中加粗,倾斜和加下划线,添加空格,不间断空格,段落等。由于内置格式化工具,翻译文本中的代码较少。
- 使用术语改进工作 - 术语(演讲者楼层,同义词等)的上下文现在显示在右下角的“自动搜索”窗口中。一种新的,可视化的自动搜索和扫描TM和源段的元素之间的差异。
- 实时预览 - MS Office文档的实时预览:Word,Excel和PowerPoint 2003,2007,2010,2013
- 源CONTEXT - 显示实时上下文和程序代码。
- 质量控制 - 对所有项目文件或每个文件进行一次完整的一键测试,单独使用语言。
- 新的和改进的过滤器
- 自动更新 - 自动提供可用更新的通知。
- 高级过滤器与数据库匹配 - 允许您根据区域标准,主题和客户过滤与数据库的匹配。